Tuesday, July 28, 2009

Ekokörning eller Eco driving?

Med stort bekymmer tog jag förrförra helgen del av reklam inför en kurs i "Eco driving". Är vi verkligen så anglofila att vi hellre anmäler oss till en kurs i "Eco driving" (särskilt fint eller?) än till en kurs i vanlig hederlig Ekokörning?

Ja, sa en inbjudare, man skulle förstås kunna översätta Eco driving med "Ekonomisk körning" eller liknande. Nej, vitsen med att förkorta benämningen till "eko" är ju att den då täcker BÅDE "ekonomisk" OCH "ekologisk". Och det går alltså precis lika bra på svenska som på engelska. (Precis som "rörande" är exakt vad "touching" betyder - varken mer eller mindre; ändå tycker t.o.m. jag att "how touching" låter mer tufft än "så rörande". Helt obegripligt egentligen; folk inbillar sej dessutom ofta att engelskan i sådana fall har nyanser som svenskan inte antas ha. Varför?).

No comments: